Nie zawsze zdajemy sobie sprawę, że wiele niemieckojęzycznych nazw miast, rzek czy gór ma swoje odpowiedniki w języku polskim. W tym wpisie zebrałam najczęściej używane polskie nazwy nazw geograficznych w języku niemieckim, które mają bardzo ciekawe brzmienie i oczywiście powinniśmy ich używać, mówiąc w naszym ojczystym języku.
Nazwy miast
Aachen – Akwizgran
Bautzen – Budziszyn
Braunschweig – Brunszwik
Bremen – Brema
Cottbus – Chociebuż
Dresden – Drezno
Görlitz – Zgorzelec
Göttingen – Getynga
Hannover – Hanower
Kiel – Kilonia
Koblenz – Koblencja
Köln – Kolonia
Leipzig – Lipsk
Lübeck – Lubeka
Meißen – Miśnia
München – Monachium
Nürnberg – Norymberga
Potsdam – Poczdam
Regensburg – Ratyzbona
Trier – Trewir
Tübingen – Tybinga
Weser – Wezera
Wien – Wiedeń
Zittau – Żytawa
Inne nazwy geograficzne
der Bodensee – Jezioro Bodeńskie
die Ostsee – Morze Bałtyckie
die Nordsee – Morze Północne
die Elbe – Łaba
der Rhein – Ren
der Main – Men
die Oder – Odra
die Spree – Szprewa
die Donau – Dunaj
die Weser – Wezera
Interesuja mnie polskie nazwy miejscowosci ,w okolicy Miedzyrzecza -TILLEWITZ,POPPE,KULKAU, oraz po niemiecku Lubosionek Pszczew, Marianowo, Żółwin, Stołuń
Witam,
udało mi się znaleźć następujące odpowiedniki:
Kulkau – Kuligowo
Poppe – Popowo
Pszczew – Betsche
Marianowo – Marienhof
Żółwin – Solben
Nie udało mi się znaleźć odpowiednika dla Tillewitz i Stołunia, trzeba poszperać może w książkach dotyczących historii regionu i tych poszczególnych miejscowości, w Polsce jest także miejscowość Tułowice, która po niemiecku nazywa się Tillowitz, ale leży w powiecie opolskim.
pozdrawiam
A.M.
Wg „Słownika Nazewnictwa Krajoznawczego” Stołuń nosił nazwę Schönfelde.
Dziękuję za podanie nazwy dla tej miejscowości
Dziękuję za podanie nazwy dla tej miejscowości