Czasownik lassen
lassen (kazać, pozwalać, zostawiać)
ich lasse (ja każę, pozwalam, zostawiam)
du lässt (ty każesz, pozwalasz, zostawiasz)
er, sie, es lässt (on, ona, ono każe, pozwala, zostawia)
wir lassen (my każemy, pozwalamy, zostawiamy)
ihr lasst (wy każecie, pozwalacie, zostawiacie)
sie, Sie lassen (oni każą, pozwalają, zostawiają, Pan, Pani każe, pozwala, zostawia / Państwo każą, pozwalają, zostawiają)
Czasownik ten występuje w języku niemieckim bardzo często i ma kilka znaczeń. W niektórych znaczeniach wymaga zastosowania dopełnienia w bierniku. Biernik to przypadek, który odpowiada na pytanie kogo? co?
Ich lasse (was? co?) meine Haare schneiden. (Zlecam obcięcie moich włosów) dopełnienie w bierniku
Po czasowniku lassen drugi czasownik stoi na końcu zdania.
Znaczenia czasownika lassen są następujące:
KAZAĆ, ZLECIĆ
Ich lasse mein Auto reparieren. (Każę / zlecam naprawić mój samochód.)
Er lässt sich von einem Arzt untersuchen. (On każe się zbadać przez lekarza.)
Sie lässt sich ein Brautkleid nähen. (Ona każe / zleca uszyć sobie suknię ślubną.)
Wir lassen unser Haus renovieren. (Zlecamy remont naszego domu.)
Die Mutter lässt seinen Sohn den Müll rausbringen. (Matka każe swojemu synowi wynieść śmieci.)
Ihr lasst euren Großvater Einkäufe machen. (Każecie waszemu dziadkowi zrobić zakupy.)
ZOSTAWIAĆ
Die Mutter lässt sein Kind nie allein. (Matka nigdy nie zostawia swojego dziecka samego.)
Sie hat ihre Taschen im Bus gelassen. (Ona zostawiła swoją torbę w autobusie.)
Lass meine Tochter in Ruhe. (Zostaw moją córkę w spokoju.)
POZWALAĆ
Die Eltern lassen ihre Tocher ins Ausland fahren. (Rodzice pozwalają ich córce jechać za granicę.)
Mein Ehemann lässt mich sein Auto fahren. (Mój mąż pozwala mi jechać jego samochodem.)
Ich lasse nie mein Kind Zigaretten rauchen. (Nigdy nie pozwolę mojemu dziecku palić papierosów.)
DAĆ / POZWOLIĆ SIĘ
Deutsch lässt sich mögen. (Niemiecki da się lubić.)
Es lässt sich nicht ändern. (To nie da się zmienić.)
Deine Aussprache lässt sich verbessern. (Twoją umowę da się poprawić.)